Tapping and mapping the processes of translation and interpreting outlooks on empirical research /
I tiakina i:
Ngā kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc, Symposium on Translation Processes |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Tirkkonen-Condit, Sonja, Jääskeläinen, Riitta |
Hōputu: | Tāhiko Mauhanga Hui īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam ; Philadelphia :
John Benjamins Pub. Co.,
c2000.
|
Rangatū: | Benjamins translation library ;
v. 37. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Efforts and models in interpreting and translation research a tribute to Daniel Gile /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Advances in interpreting research inquiry in action /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Terence and interpretation.
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation and the problem of sway
mā: Robinson, Douglas, 1954-
I whakaputaina: (2011)
mā: Robinson, Douglas, 1954-
I whakaputaina: (2011)
Charting the future of translation history
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Psycholinguistic and cognitive inquiries into translation and interpreting /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Audiovisual translation : research and use /
I whakaputaina: (2019)
I whakaputaina: (2019)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Descriptive translation studies and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translating and interpreting conflict
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Teaching translation and interpreting training, talent, and experience /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Getting started in interpreting research methodological reflections, personal accounts and advice for beginners /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Methods and strategies of process research integrative approaches in translation studies /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
The turns of translation studies new paradigms or shifting viewpoints? /
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
mā: Snell-Hornby, Mary
I whakaputaina: (2006)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
Translation and interpreting schools
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Expertise and explicitation in the translation process
mā: Englund Dimitrova, Birgitta, 1946-
I whakaputaina: (2005)
mā: Englund Dimitrova, Birgitta, 1946-
I whakaputaina: (2005)
Interpreting as a discourse process
mā: Roy, Cynthia B., 1950-
I whakaputaina: (2000)
mā: Roy, Cynthia B., 1950-
I whakaputaina: (2000)
Teaching translation and interpreting 4 building bridges /
I whakaputaina: (2002)
I whakaputaina: (2002)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translator and interpreter training and foreign language pedagogy
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Interpretation techniques and exercises /
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
mā: Nolan, James, 1946-
I whakaputaina: (2005)
Triangulating translation perspectives in process oriented research /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translation theory and practice, tension and interdependence /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The interpreter's resource
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
mā: Phelan, Mary
I whakaputaina: (2001)
Ngā tūemi rite
-
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004) -
Efforts and models in interpreting and translation research a tribute to Daniel Gile /
I whakaputaina: (2008) -
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012) -
Advances in interpreting research inquiry in action /
I whakaputaina: (2011) -
Terence and interpretation.
I whakaputaina: (2014)