Technology as translation strategy
I tiakina i:
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | Vasconcellos, Muriel |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Amsterdam :
John Benjamins Pub. Co.,
2008.
|
Rangatū: | American Translators Association scholarly monograph series ;
v. 2. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Early years in machine translation memoirs and biographies of pioneers /
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
Machine translation and translation theory
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Evaluation of translation technology /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translators' strategies and creativity selected papers from the 9th International Conference on Translation and Interpreting, Prague, September, 1995 : in honor of Jiří Levý and Anton Popovič /
I whakaputaina: (1998)
I whakaputaina: (1998)
Institutional translator training /
I whakaputaina: (2023)
I whakaputaina: (2023)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation excellence assessment, achievement, maintenance /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Assessment issues in language translation and interpreting
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Anatomy of translation problems : application of minimal deviation and the proportionality principle in the translation of economic editorials /
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
mā: Lai, Ping-Yen
I whakaputaina: (2013)
Professional issues for translators and interpreters
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
The known unknowns of translation studies /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Literature as translation/translation as literature /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
The reflective translator : strategies and affects of self-directed professionals /
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
mā: Albin, Joanna, 1973-
I whakaputaina: (2014)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Translation peripheries paratextual elements in translation /
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Training the translator
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
mā: Kussmaul, Paul
I whakaputaina: (1995)
Descriptive translation studies--and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (2012)
Charting the future of translation history
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Translation theory and practice, tension and interdependence /
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
The art of translation
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
mā: Levý, Jiří
I whakaputaina: (2011)
Reflections on translation
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
mā: Bassnett, Susan
I whakaputaina: (2011)
Constructing translation competence /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Basic concepts and models for interpreter and translator training
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
mā: Gile, Daniel
I whakaputaina: (2009)
The translator's approach introduction to translational hermeneutics : theory and examples from practice /
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
mā: Stolze, Radegundis
I whakaputaina: (2011)
Translation research and interpreting research traditions, gaps and synergies /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Translation today trends and perspectives /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Translation and interpretation learning from Beiträge /
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
mā: Emad, Parvis
I whakaputaina: (2012)
Developing translation competence
I whakaputaina: (2000)
I whakaputaina: (2000)
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Insights into specialized translation
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Perspectives on translation quality
mā: Depraetere, Ilse, 1964-
I whakaputaina: (2011)
mā: Depraetere, Ilse, 1964-
I whakaputaina: (2011)
Papers in translation studies /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Translating emotion studies in transformation and renewal between languages /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Sociocultural aspects of translating and interpreting
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Teaching and testing interpreting and translating
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Literary translation aspects of pragmatic meaning /
mā: Hassan, Bahaa-Eddin Abulhassan
I whakaputaina: (2011)
mā: Hassan, Bahaa-Eddin Abulhassan
I whakaputaina: (2011)
Ngā tūemi rite
-
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013) -
Early years in machine translation memoirs and biographies of pioneers /
I whakaputaina: (2000) -
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995) -
Machine translation and translation theory
I whakaputaina: (1997) -
Evaluation of translation technology /
I whakaputaina: (2009)