Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
Shranjeno v:
Glavni avtor: | |
---|---|
Korporativna značnica: | |
Drugi avtorji: | |
Format: | Elektronski eKnjiga |
Jezik: | angleščina |
Izdano: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
Izdaja: | 1st ed. |
Teme: | |
Online dostop: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Oznake: |
Označite
Brez oznak, prvi označite!
|
Kazalo:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.