Since when is Fran Drescher Jewish? dubbing stereotypes in The nanny, The Simpsons, and The Sopranos /
Gardado en:
Autor Principal: | |
---|---|
Autor Corporativo: | |
Outros autores: | |
Formato: | Electrónico eBook |
Idioma: | inglés |
Publicado: |
Austin, Tex. :
University of Texas Press,
2010.
|
Edición: | 1st ed. |
Subjects: | |
Acceso en liña: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Tags: |
Engadir etiqueta
Sen Etiquetas, Sexa o primeiro en etiquetar este rexistro!
|
Table of Contents:
- Nation in translation: the (im)possibility of the local?
- Indigenizing texts : television translation as cultural ventriloquism
- Dubbing Yiddish, hidden rabbi : The nanny in translation
- Dubbing The Simpsons : or how groundskeeper Willie lost his kilt in Sardinia
- The Sopranos in Italy : or "why should we care? we have the real mafia here!"
- Conclusion.