A practical guide for translators
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940- |
---|---|
Kaituhi rangatōpū: | ebrary, Inc |
Hōputu: | Tāhiko īPukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Bristol :
Multilingual Matters,
2010.
|
Putanga: | 5th ed. |
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | An electronic book accessible through the World Wide Web; click to view |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
A practical guide for translators
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2004)
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2004)
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013)
Translation as a profession
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007)
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007)
In translation reflections, refractions, transformations /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
The pragmatic translator an integral theory of translation /
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
mā: Morini, Massimiliano
I whakaputaina: (2013)
The metalanguage of translation
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Triangulating translation perspectives in process oriented research /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Handbook of translation studies
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Translating gender
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation practices through language to culture /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
Translation studies at the interface of disciplines
I whakaputaina: (2006)
I whakaputaina: (2006)
Descriptive translation studies and beyond
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
mā: Toury, Gideon
I whakaputaina: (1995)
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
I whakaputaina: (2009)
I whakaputaina: (2009)
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
mā: Craig, Ian, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2007)
Bridging the gap between theory and practice in translation and gender studies /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation, linguistics, culture a French-English handbook /
mā: Armstrong, Nigel
I whakaputaina: (2005)
mā: Armstrong, Nigel
I whakaputaina: (2005)
Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
I whakaputaina: (2007)
I whakaputaina: (2007)
Why Translation Studies matters
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translating dialects and languages of minorities challenges and solutions /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation, history, culture a sourcebook /
I whakaputaina: (1992)
I whakaputaina: (1992)
Tracks and treks in translation studies selected papers from the EST Congress, Leuven 2010 /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Translation and Race /
mā: Tachtiris, Corine
I whakaputaina: (2024)
mā: Tachtiris, Corine
I whakaputaina: (2024)
Translation and the Spanish Empire in the Americas /
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
mā: Valdeón, Roberto A.
I whakaputaina: (2014)
Multiple voices in the translation classroom activities, tasks and projects /
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
mā: González Davies, Maria
I whakaputaina: (2004)
Beyond the ivory tower rethinking translation pedagogy /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Gender and ideology in translation do women and men translate differently? : a contrastive analysis from Italian into English /
mā: Leonardi, Vanessa
I whakaputaina: (2007)
mā: Leonardi, Vanessa
I whakaputaina: (2007)
Managing translation services
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2006)
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2006)
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
mā: Melby, Alan K.
I whakaputaina: (1995)
Language, discourse, and translation in the West and Middle East
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Translation and cultural change studies in history, norms, and image projection /
I whakaputaina: (2005)
I whakaputaina: (2005)
Translation in language teaching and assessment /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Memes of translation the spread of ideas in translation theory /
mā: Chesterman, Andrew
I whakaputaina: (1997)
mā: Chesterman, Andrew
I whakaputaina: (1997)
Teaching translation and interpreting 3 new horizons : papers from the Third Language International Conference, Elsinore, Denmark, 9-11 June 1995 /
I whakaputaina: (1996)
I whakaputaina: (1996)
Teaching translation and interpreting 2 insights, aims, visions : papers from the second Language International Conference, Elsinore, Denmark, 4-6 June 1993 /
I whakaputaina: (1994)
I whakaputaina: (1994)
Computers and translation a translator's guide /
I whakaputaina: (2003)
I whakaputaina: (2003)
Translation and interpretation in Europe : contributions to the Annual Conference 2013 of EFNIL in Vilnius /
I whakaputaina: (2014)
I whakaputaina: (2014)
Translation theory and practice in dialogue /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Beyond borders translations moving languages, literatures and cultures /
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translate to communicate : a guide for translators /
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
mā: Massoud, Mary M. F.
I whakaputaina: (1988)
Ngā tūemi rite
-
A practical guide for translators
mā: Samuelsson-Brown, Geoffrey, 1940-
I whakaputaina: (2004) -
Handbook of translation studies.
I whakaputaina: (2013) -
The global translator's handbook
mā: Sofer, Morry
I whakaputaina: (2013) -
Translation as a profession
mā: Gouadec, Daniel
I whakaputaina: (2007) -
In translation reflections, refractions, transformations /
I whakaputaina: (2007)