Meaning across cultures /
I tiakina i:
Kaituhi matua: | Nida, Eugene A. |
---|---|
Ētahi atu kaituhi: | William, D. reyburn |
Hōputu: | Pukapuka |
Reo: | Ingarihi |
I whakaputaina: |
Maryknoll :
Orbis books,
c1981.
|
Ngā marau: | |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
Fascinated by languages
mā: Nida, Eugene A. (Eugene Albert), 1914-2011
I whakaputaina: (2003)
mā: Nida, Eugene A. (Eugene Albert), 1914-2011
I whakaputaina: (2003)
Ideology, culture, and translation
I whakaputaina: (2012)
I whakaputaina: (2012)
Bible translation and African languages /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
Biblical texts and African audiences /
I whakaputaina: (2004)
I whakaputaina: (2004)
The social sciences and biblical translation
I whakaputaina: (2008)
I whakaputaina: (2008)
Translating the Word of God, with scripture and topical indexes /
mā: Beekman, John
I whakaputaina: (1974)
mā: Beekman, John
I whakaputaina: (1974)
Toward a science of translating : with special reference to principles and procedures involved in Bible translating, by Eugene A. Nida.
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
mā: Nida, Eugene Albert, 1914-
I whakaputaina: (1964)
Transculturation : the cultural factor in translation and other communication tasks /
mā: Shaw, R. Daniel (Robert Daniel), 1943-
I whakaputaina: (1988)
mā: Shaw, R. Daniel (Robert Daniel), 1943-
I whakaputaina: (1988)
The theory and practice of translation /
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1969)
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1969)
Dreaming across languages and cultures : a study ofthe literary translations of the Hong lou meng /
mā: Wong, Laurence K. P.
I whakaputaina: (2014)
mā: Wong, Laurence K. P.
I whakaputaina: (2014)
Religion across cultures : a study in the the communication of christian Faith /
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1968)
mā: Nida, Eugene A.
I whakaputaina: (1968)
Meaning in translation
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Translation and cultural identity selected essays on translation and cross-cultural communication /
I whakaputaina: (2010)
I whakaputaina: (2010)
Language across boundaries selected papers from the Annual Meeting of the British Association for Applied Linguistics held at Anglia Polytechnic University, Cambridge, September 2000 /
I whakaputaina: (2001)
I whakaputaina: (2001)
Translating the word of God : Discourse considerations /
mā: Callow, Kathleen
I whakaputaina: (1974)
mā: Callow, Kathleen
I whakaputaina: (1974)
From one language to another : functional equivalence in bible translating /
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1986)
mā: Waard, Jan de
I whakaputaina: (1986)
Bible translations for popular use /
mā: Wonderly, William L.
I whakaputaina: (1968)
mā: Wonderly, William L.
I whakaputaina: (1968)
Bridging the gap : African traditional religion and Bible translation /
mā: Stine, Philip C.
I whakaputaina: (1990)
mā: Stine, Philip C.
I whakaputaina: (1990)
Transcript of popular language Bible translating : a review training course for African bible translators /
mā: Lowen, Jacob a.
I whakaputaina: (1973)
mā: Lowen, Jacob a.
I whakaputaina: (1973)
Old testament translation problem /
mā: Hurst, A. R.
I whakaputaina: (1960)
mā: Hurst, A. R.
I whakaputaina: (1960)
Finding meaning in the text translation technique and theology in the Septuagint of Amos /
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2009)
mā: Glenny, W. Edward
I whakaputaina: (2009)
Language across languages : new perspectives on translation /
I whakaputaina: (2015)
I whakaputaina: (2015)
Contexts in translating
mā: Nida, Eugene A. (Eugene Albert), 1914-2011
I whakaputaina: (2001)
mā: Nida, Eugene A. (Eugene Albert), 1914-2011
I whakaputaina: (2001)
Meaning-based translation : a guide to cross-language equivalence /
mā: Larson, Mildred L.
I whakaputaina: (1984)
mā: Larson, Mildred L.
I whakaputaina: (1984)
Voices of the invisible presence diplomatic interpreters in post-World War II Japan /
mā: Torikai, Kumiko, 1946-
I whakaputaina: (2009)
mā: Torikai, Kumiko, 1946-
I whakaputaina: (2009)
The RSV interlinear Greek - English New Testament : the Nestle Greek Text with a literal english translation /
mā: MArshall, Rev. Alfred
I whakaputaina: (1979)
mā: MArshall, Rev. Alfred
I whakaputaina: (1979)
The New Testament from 26 translations /
I whakaputaina: (1967)
I whakaputaina: (1967)
A manual for problem solving translation /
mā: Larson, Milred
I whakaputaina: (1975)
mā: Larson, Milred
I whakaputaina: (1975)
What a difference a team makes /
mā: Steven, Hugh
I whakaputaina: (1988)
mā: Steven, Hugh
I whakaputaina: (1988)
Translating the English Bible from relevance to deconstruction /
mā: Goodwin, Philip W.
I whakaputaina: (2013)
mā: Goodwin, Philip W.
I whakaputaina: (2013)
Communicating across cultures
mā: Prince, Don W.
I whakaputaina: (2000)
mā: Prince, Don W.
I whakaputaina: (2000)
Translation technique and theological exegesis collected essays on the Septuagint version /
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
mā: Olofsson, Staffan, 1950-
I whakaputaina: (2009)
Tranlating and understanding the Old Testament : Essays in honor of Herbert Gordon May.
I whakaputaina: (1970)
I whakaputaina: (1970)
Nonverbal communication and translation new perspectives and challenges in literature, interpretation and the media /
I whakaputaina: (1997)
I whakaputaina: (1997)
Interpreting Chinese, interpreting China
I whakaputaina: (2011)
I whakaputaina: (2011)
Translation and knowledge mediation in medical and health settings /
I whakaputaina: (2013)
I whakaputaina: (2013)
Ngā tūemi rite
-
Fascinated by languages
mā: Nida, Eugene A. (Eugene Albert), 1914-2011
I whakaputaina: (2003) -
Ideology, culture, and translation
I whakaputaina: (2012) -
Bible translation and African languages /
I whakaputaina: (2004) -
Biblical texts and African audiences /
I whakaputaina: (2004) -
The social sciences and biblical translation
I whakaputaina: (2008)