-
The pragmatic translator an integral theory of translation /
-
The possibility of language a discussion of the nature of language, with implications for human and machine translation /
-
The metalanguage of translation
-
Translation as a profession
-
Handbook of translation studies
-
Translation studies at the interface of disciplines
-
In translation reflections, refractions, transformations /
-
Beyond the ivory tower rethinking translation pedagogy /
-
Triangulating translation perspectives in process oriented research /
-
Translating gender
-
Reversing Babel translation among the English during an age of conquests, c. 800 to c. 1200 /
-
Translating dialects and languages of minorities challenges and solutions /
-
Descriptive translation studies and beyond
-
Beyond borders translations moving languages, literatures and cultures /
-
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
-
Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
-
Why Translation Studies matters
-
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
-
Language, discourse, and translation in the West and Middle East
-
Translation, linguistics, culture a French-English handbook /
-
Tracks and treks in translation studies selected papers from the EST Congress, Leuven 2010 /
-
Translation in language teaching and assessment /
-
A practical guide for translators
-
Translation practices through language to culture /
-
The politics of language education individuals and institutions /
-
The acquisition of sociolinguistic competence in a study abroad context
-
Content and language integrated learning evidence from research in Europe /
-
Focus and background in Romance languages
-
Globalization and the future of German with a select bibliography /
-
Cognitive linguistics, second language acquisition, and foreign language teaching
-
First language use in second and foreign language learning
-
The prehistory of language
-
The cradle of language
-
Research and perspectives on processing instruction
-
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
-
Becoming eloquent advances in the emergence of language, human cognition, and modern cultures /
-
Loan phonology
-
Language variation--European perspectives II selected papers from the 4th International Conference on Language Variation in Europe (ICLAVE 4), Nicosia, June 2007 /
-
Language and time
-
Proclus' Commentary on the Cratylus in context ancient theories of language and naming /
-
Globalization and language in contact scale, migration, and communicative practices /
-
Perspectives on grammar writing
-
Wild knowledge science, language, and social life in a fragile environment /
-
English for Presentations at International Conferences
-
English for Writing Research Papers
-
English for Academic Correspondence and Socializing
-
Thinking, language, and experience
-
Language and human nature toward a grammar of interaction and discourse /
-
New trends in audiovisual translation
-
Testing and assessment in translation and interpreting studies a call for dialogue between research and practice /
-
Machiavelli in the British Isles two early modern translations of the Prince /
-
Decentering translation studies India and beyond /
-
The critical link 5 quality in interpreting : a shared responsibility /
-
The Chinese translation of Russian literature three studies /
-
New Perspectives in Language, Discourse and Translation Studies
-
Translating investments metaphor and the dynamic of cultural change in Tudor-Stuart England /
-
Translation studies at the interface of disciplines
-
Translation universals do they exist? /
-
The moving text localization, translation, and distribution /
-
Translation between language and culture Benjamin of Tudela's Travels in Yiddish (Amsterdam 1691) : inaugural lecture as professor of Yiddish language and culture at the Universiteit van Amsterdam on November 2, 2005 /
-
Perspectives on translation and interpretation in Cameroon
-
Classical Spanish drama in Restoration English (1660-1700)
-
The metalanguage of translation
-
The spread of novels translation and prose fiction in the eighteenth century /
-
The critical link 4 professionalisation of interpreting in the community : selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20-23 May 2004 /
-
In translation reflections, refractions, transformations /
-
The Augustan art of poetry Augustan translation of the classics /
-
Doubts and directions in translation studies selected contributions from the EST Congress, Lisbon 2004 /
-
Self-preservation in simultaneous interpreting surviving the role /
-
A translation manual for the Caribbean (English-Spanish) = Un Manual de Traducción para el Caribe (Inglés-Español) /
-
Nation, language, and the ethics of translation
-
Faithful renderings Jewish-Christian difference and the politics of translation /